“Heart of Darkness” for Iraq?

April 22, 2008

Watching “Apocalypse Now” made me think about the process of adaptation: not just from one genre to another, but from one situation to another, from Belgian colonialism to American military might overseas. I wondered what an Iraq war adaptation might look like?


Hello world!

April 17, 2008



Hi, everyone. I set up this site so that we could continue our discussion if we wanted, and so that anyone who found relevant material could post it. Here for example is a link to that Belgian Museum I told you about.

Here are the short handouts from the Conrad class.

Here are Amazon links to one of the post-Conrad novels I mentioned: and the other And here is a link to another novel that is related to Heart of Darkness in some very revealing ways: Ken Saro-Wiwa’s Sozaboy. This novel is notable for introducing the idea of “rotten English”–but which Saro-Wiwa means to capture all the variants of English that spring up in postcolonial contexts: not rotten so much as hybrid, bastardized, eclectic and mutually half-comprehensible.

If you think you may be interested in this book (which we strongly considered adding to the class reading list) you may want to read a wonderful article by Michael North, which places the idea of “rotten English” in the context of postcolonial studies:

And coming soon, I hope to put all the handouts from the upcoming Kis class up as a .pdf